Африм Гаши бил изваден од контекст, а неговата изјава искривена од медиумите..
Преводот не бил точен, а изјавата искревена од некои медиуми – вака Африм Гаши преку фејсбук статус напишан на македонски утрово се деообјаснуваше во врска со неговата изјава во која за Косово говореше како за татковина.. сакам да појаснам дека Африм Гаши е роден во Скопје, каде живее и работи со своето семејство, а негова татковина е Македонија, порачува Гаши.
„Да појаснам и за јавноста, точната изјава во моето интервју беше дека „Косово е родно место или татковина на моите родители и јас го почитувам како такво заради нив“.
Сепак, верувам дека се разбираме доволно добро за да не бараме детални објаснувања за поимите како родно место, татковина или мајковина, бидејќи албанскиот јазик користи и сложена именка што комбинира мајка и земја“,– стои во обајвата..
Лавината реакции во јавноста се појавија откако ТВ 21 објави дел од интервјуто на Гаши за РТК, со превод на македонски…
Но, подоцна се појавија и други верзии според кои точниот превод бил
„Косово е родно место или татковина на моите родители и јас го почитувам како такво заради нив“ или во оригинал, Kosova është atdheu i prindërve të mi.